Vrhovno sodišče v Italiji je razveljavilo obsodbo južnotirolskega voznika, ki je bil obsojen zaradi domnevne vožnje pod vplivom alkohola. Ključni razlog za razveljavitev sodbe ni bil povezan z alkotestom, temveč z jezikom, v katerem so z njim komunicirali policisti.
VINJEN ZA VOLANOM, A OPROŠČEN: Policisti ga niso nagovorili v pravem jeziku
Svet
Moškega, pripadnika nemške skupnosti na Južnem Tirolskem, so policisti ustavili zaradi suma vožnje pod vplivom alkohola, poroča Primorski dnevnik. Kot je kasneje zatrjeval v postopku, ni razumel navodil policistov za izvedbo alkotesta, saj so ga nagovarjali izključno v italijanščini.
Ob tem je poudaril, da bi ga morali policisti ob ustavitvi najprej vprašati, ali pripada italijanski ali nemški jezikovni skupnosti, kar določa zakonodaja avtonomne pokrajine Bocen. Tega niso storili, zapisnik pa so prav tako sestavili samo v italijanskem jeziku.
Obsodba padla na vrhovnem sodišču
Bocensko sodišče je voznika na prvi stopnji in nato še na pritožbenem postopku obsodilo na devet mesecev pogojne zaporne kazni, tri tisoč evrov globe ter odvzem vozniškega dovoljenja.
A po poročanju Primorskega dnevnika je vrhovno sodišče odločilo drugače. Presodilo je, da so policisti z uporabo izključno italijanskega jezika grobo kršili statut avtonomne pokrajine Južna Tirolska, ki zagotavlja popolno enakopravnost italijanščine in nemščine.
S tem je bila sodba razveljavljena, voznik pa oproščen.
Jezikovne pravice imajo prednost
Voznikov odvetnik Federico Fava je poudaril, da odločitev potrjuje pomen zaščite jezikovnih pravic na Južnem Tirolskem. Po njegovih besedah ni pomembno, da je voznik delno razumel italijanščino, saj statut jasno določa pravico pripadnikov nemške skupnosti do uporabe svojega jezika v uradnih postopkih.

