ŠE VEDNO BREZ EPILOGA GLEDE TABEL V ITALIJANŠČINI: Koprska občina želi rešitev, ki bo ugodila obema poloma

Koper

Inšpektorat za kulturo je ugotovil, da so table z italijanskimi zgodovinskimi imeni trgov in ulic v središču Kopra neustrezne. Mestna občina Koper se je pritožila, vendar je odločitev inšpekcije potrdilo tudi ministrstvo za kulturo kot drugostopenjski organ. Na ministrstvu verjamejo, da bodo z občino našli ustrezno rešitev, so navedli.

Na občini bodo odločbo drugostopenjskega organa upoštevali in table umaknili, če bo treba, so zatrdili. Hkrati se bodo zavzemali, da se table čim prej znova postavijo. Prizadevajo si sicer najti rešitev, ki bo zadostila tako njihovim željam kot odločbi Inšpektorata za kulturo in medije.

Nekdanja poimenovanja ulic in trgov po njihovem pojasnilu pričajo o bogati zgodovini in kulturni dediščini tega prostora, občinska komisija za področje toponomastike pa je z njimi želela javnosti ponuditi več podatkov o zgodovini mesta. Pri tem se je komisija oprla na dokument iz leta 1884, ki velja za prvi dokumentirani zapis z uradnimi poimenovanji koprskih ulic in trgov.

Na občini podpirajo prizadevanja italijanske skupnosti, da table z zgodovinskimi narečnimi imeni ulic in trgov ne bi bile odstranjene, saj za ta imena ni ustreznih slovenskih prevodov oziroma poimenovanj.

Ministrstvo je zagotovilo, da skupaj z občino in drugimi deležniki išče rešitev. A po navedbah občine sestanek s predstavniki obeh strani zaenkrat ni predviden.

Po ugotovitvah inšpektorata 33 tablic z zgodovinskimi in ledinskimi imeni ulic in trgov v italijanskem oziroma beneškem narečju, ki so jih pred štirimi leti začeli nameščati na stavbe v središču mesta, niso postavili po zahtevah zakona o javni rabi slovenščine, so v sredo poročale Primorske novice. Po njihovih navedbah je inšpektorat uvedel postopek po prejetju prijave Frančiškanskega samostana Koper, kjer so tablice ocenili kot neprimerne, ker izrazi niso prevedeni v slovenščino.

Inšpekcijo po pojasnilu občinske komisije za toponomastiko moti, da je napisani toponim samo v italijanskem jeziku, ki je bil leta 1905, ko so uradna poimenovanja koprskih trgov in ulic stopila v veljavo, uradni jezik. Po mnenju komisije različice calle, piazetta in piazzale bolj točno opredelijo značilnosti nekega trga, medtem ko slovenščina pozna le eno besedo, in to trg. A inšpekcija vztraja, da obstajajo tudi slovenske različice, navaja časnik.

Deli novico:

Komentiraj

Za komentiranje je potrebna  Prijava  oz.  Registracija
kokodek |  05 .04. 2024 ob  17: 27
10
nič ne rabimo menjavat tabel, inšpekcija naj gre poslušat, kako govorijo na javni in še kateri TV tam gor v Ljubljani
Stiv Rivs |  05 .04. 2024 ob  15: 03
Praktično so skoraj vse naše ulice poimenovane po velikih herojih propadle proletarske revolucije.
Pred letom 1945 so več stoletij imele neko drugo ime.
V čemu je problem ?
A smo še v Jugoslaviji ?
Zvitalisica |  05 .04. 2024 ob  14: 45
17
Koga moti? Nekdo, ki vlece nase istrske korenine zanesljivo nima nic proti. Lahko moti kaksne "gor iz Jugoslavije", juznjake in se koga....
Vse skupaj je pa brez veze, ker to kar se sedaj dogaja, pelje cisto v drugio smer.
Naslednje table bodo v cirilici, se bolj verjetno albanske, najbolj verjetno arabske.
V to smer gre mehkuzna, zblojena in brez hrbtenice in seveda podkupljiva Evropa!!!
pinkopalinko |  05 .04. 2024 ob  14: 26
-4
Koprska občina bi rada stisnila in prdnila.