V regijskem svetu krčijo stroške. Splošnih prevajalcev iz friulanskega narečja v italijanščino in obratno tako ne bo več, razen na posebno zahtevo govornika. Prevajalci za slovenščino ostajajo.
V lanskem letu so prevajalca za friulijsko narečje potrebovali vsega 17-krat, stroški za to pa so bili vrtoglavi. Skupaj kar 35.000 evrov. Zato prihaja do spremembe. Po novem teh prevodov ne bo (več), razen na izrecno zahtevo govornika, ki bo uporabo friulijskega narečja moral napovedati vnaprej. Zunanje družbe, ki bi za pavšal opravljala omenjeno delo, ne bo več.
Friulijsko narečje je sicer z zakonom zaščiteni jezik, vendar le redki ga še uporabljajo. Kot kaže, je kriza bila močnejša tudi od zaščite dediščine. Sprememba se sicer nikakor ne dotika uporabe in prevajanje slovenščine, ki je na dvojezičnem območju uradni jezik. Prevajalci tako ostajajo, prav tako bo v regijskem svetu še naprej slišati slovensko besedo.
Regional priporoča
Več kronike
V ISTRI PRILOŽNOST NAREDILA TATU: Polnil bankomat in si med potjo vzel nekaj tisoč evrov
U.G.
-
danes ob 12:08
ŠE VEDNO SE TRESE: V Istanbulu zabeležili prek 185 popotresnih sunkov (FOTO, VIDEO)
U.G.
-
danes ob 10:24
Več trendov
Novo iz Slovenije
KONEC PREHODNEGA OBDOBJA, KO NISO ZARAČUNAVALI PRESEŽNE MOČI: Odslej bo veljalo trajno
T.K.
-
danes ob 09:32