V regijskem svetu krčijo stroške. Splošnih prevajalcev iz friulanskega narečja v italijanščino in obratno tako ne bo več, razen na posebno zahtevo govornika. Prevajalci za slovenščino ostajajo.
V lanskem letu so prevajalca za friulijsko narečje potrebovali vsega 17-krat, stroški za to pa so bili vrtoglavi. Skupaj kar 35.000 evrov. Zato prihaja do spremembe. Po novem teh prevodov ne bo (več), razen na izrecno zahtevo govornika, ki bo uporabo friulijskega narečja moral napovedati vnaprej. Zunanje družbe, ki bi za pavšal opravljala omenjeno delo, ne bo več.
Friulijsko narečje je sicer z zakonom zaščiteni jezik, vendar le redki ga še uporabljajo. Kot kaže, je kriza bila močnejša tudi od zaščite dediščine. Sprememba se sicer nikakor ne dotika uporabe in prevajanje slovenščine, ki je na dvojezičnem območju uradni jezik. Prevajalci tako ostajajo, prav tako bo v regijskem svetu še naprej slišati slovensko besedo.
Regional priporoča
Zadnje z obale
Več kronike
GROZIL MLADOLETNIKOM Z OROŽJEM: Odrejena hišna preiskava, to so zasegli 24-letniku
N.J.
-
danes ob 13:53
V POSTOJNI IZ TOVORNEGA VOZILA ODNESLI ENO TONO MESA: Podjetje oškodovano za 5.000 evrov
N.J.
-
včeraj ob 13:33
Novo iz Slovenije
VLADA POTRDILA NOVELE ZAKONOV: Postopki za tujce bodo hitrejši in enostavnejši
U.G.
-
danes ob 17:46
PREMOGOVNIK USTAVIL PROIZVODNJO: Golob obljubil, da bo država pomagala družinam ponesrečenih
N.J.
-
včeraj ob 10:33