V regijskem svetu krčijo stroške. Splošnih prevajalcev iz friulanskega narečja v italijanščino in obratno tako ne bo več, razen na posebno zahtevo govornika. Prevajalci za slovenščino ostajajo.
V lanskem letu so prevajalca za friulijsko narečje potrebovali vsega 17-krat, stroški za to pa so bili vrtoglavi. Skupaj kar 35.000 evrov. Zato prihaja do spremembe. Po novem teh prevodov ne bo (več), razen na izrecno zahtevo govornika, ki bo uporabo friulijskega narečja moral napovedati vnaprej. Zunanje družbe, ki bi za pavšal opravljala omenjeno delo, ne bo več.
Friulijsko narečje je sicer z zakonom zaščiteni jezik, vendar le redki ga še uporabljajo. Kot kaže, je kriza bila močnejša tudi od zaščite dediščine. Sprememba se sicer nikakor ne dotika uporabe in prevajanje slovenščine, ki je na dvojezičnem območju uradni jezik. Prevajalci tako ostajajo, prav tako bo v regijskem svetu še naprej slišati slovensko besedo.
Regional priporoča
Več kronike
PANIČNO ZAVIRANJE NA PARENCANI: Po padcu mladoletnega mopedista poškodovana tudi kolesarka
M.U.
-
včeraj ob 14:17
ZADNJE OBVESTILO PRIMORSKIH POLICISTOV: Pogrešanega kolesarja še niso našli (FOTO)
B.Č.
-
včeraj ob 13:00
Več trendov
Novo iz Slovenije
MATOZ: "Upravne enote morajo biti najboljši servis za prebivalce in podjetja"
A.S.
-
včeraj ob 18:36
NOVA ZAUŠNICA IZ NATA ZA SLOVENIJO, JANŠA: "Mislim, da bo prvič neprijetno iti na ta vrh"
A.S.
-
včeraj ob 17:37
JANŠA 'O OKOSTNJAKIH IZ OMARE' PREJŠNJE VLADE: "Na veliko se je zapravljalo" (VIDEO)
T.K.
-
včeraj ob 16:12
VELIK KORAK ZA DARS, ŠE VEČJI ZA RIBIČA: Po 455 dneh končana dela na avtocesti pri Kozini
B.Č.
-
včeraj ob 12:40
