Pet svetnikov slovenske narodne skupnosti v Gorici ima pravico, da na sejah občinskega sveta govorijo v slovenščini. To očitno moti nekatere njihove italijanske kolege, ki po poročanju Radia Koper ob uporabi slovenske besede zapuščajo prostor ali si snamejo slušalke, prek katerih lahko poslušajo prevod.
KDOR GOVORI SLOVENSKO, NE OBSTAJA: Nekateri goriški svetniki tako protestirajo proti rabi slovenščine v občinskem svetu
Slovenija
"To se mi zdi grozno. To pomeni, da kdor govori slovensko, ne obstaja," je za radio dejal član občinskega sveta Andrea Picco, svetnica slovenske narodne skupnosti Marilka Koršič pa je pojasnila, da ko sama dobi besedo, nekateri zapustijo dvorano. Po njenem mnenju s tem kvarijo ugled in odnose med državama.
Da zapusti dvorano, je priznal svetnik Sergio Cosma iz skrajno desne stranke Fratelli d'Italia - Bratje Italije. Po njegovem gre pri uporabi slovenščine za žalitev italijanskosti Gorice. Župan Rodolfo Ziberna je zadevo označil za zasebno stvar.
V svetih obalnih občin z jeziki nimajo težav. Ondina Gregorič Diabate, svetnica italijanske narodnostne manjšine v Kopru je za radio povedala, da se v razpravo brez težav vključuje v italijanskem jeziku. Prevajalca, ki bi prevajal besedilo, v Kopru nimajo, zato svetniki gradivo dobivajo v slovenskem jeziku.
Nasprotno v Piranu in Izoli prevajalca imajo. Tudi v Ankaranu tamkajšni svetniki italijanske manjšine na zahtevo gradiva prevedejo. Imajo pa tam v italijanščino prevedena vsa besedila v občinskem glasilu, v Piranu in Izoli le nekatera, v Kopru pa skoraj nobenega, še poroča koprski radio.